Investigadores de la UMA facilitan el triaje o selección de los pacientes de Covid-19 adaptado a 15 idiomas
El grupo Lexytrad, que dirige la catedrática Gloria Corpas, ha elaborado un protocolo que recoge los síntomas más frecuentes y facilita a los sanitarios una clasificación de los ciudadanos de otros países
Con una multitud de nacionalidades, la atención a los pacientes en su idioma se hace casi imposible. Y en momentos de crisis sanitaria ... como la actual, la comunicación con los ciudadanos se hace esencial para los sanitarios que reciben a diario cientos de consultas. La barrera del idioma en estos casos es uno de los grandes problemas, sobre todo en zonas de gran presencia de ciudadanos de otros países como es la Costa del Sol.
El grupo de investigación de la Universidad de Málaga, que dirige la catedrática Gloria Corpas, trabaja desde hace años en la automatización de la traducción e intepretación, combinando la computación con la lingüística. Desde el comienzo de esta pandemia están colaborando con la Agencia Sanitaria Costa del Sol para ayudar a los sanitarios a comunicarse con personas de otras nacionalidades que acuden al hospital de Marbella refiriendo síntomas del Covid-19, pero que tienen problemas de comunicación por no conocer el español, o porque no haya un idioma común para la comunicación fluida entre ambos.
Cuando una persona se dirige a los servicios de urgencias se realiza lo que se denomina triaje, un método de selección y clasificación de pacientes empleado en la medicina de emergencias. El protocolo implantado por el Hospital Costa del Sol recoge doce síntomas procedentes de la literatura publicada hasta el momento sobre el Covid-19, así como información aportada por pacientes y profesionales contagiados por esta enfermedad.
Antes de que comenzara la crisis del Covid-19 en España, la profesora Corpas ya trabajaba en un proyecto de automatización del triaje genérico trilingüe, dentro del proyecto 'Sistemas de diálogo multilingües de base neuronal para el desarrollo de apps en el ámbito sanitario: el triaje (español → inglés/árabe)'. Gracias a la colaboración desinteresada de profesionales del ámbito internacional de la traducción, de su grupo de investigación Lexytrad, y de los alumnos y docentes del Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación que se imparte en la Universidad de Málaga, se ha podido desarrollar esta iniciativa. Todos han colaborado en la traducción de este pre-triaje adaptado a Covid-19 que ha diseñado la Agencia Sanitaria Costa del Sol y que ya se ha implantado en el Hospital Costa del Sol y en el Hospital de Alta Resolución de Benalmádena.
En concreto, los idiomas a los que ha sido traducido son: inglés, árabe, alemán, búlgaro, chino, francés, griego, italiano, kazajo, noruego, portugués, persa, ruso, turco y ucraniano. Además, los traductores han hecho un esfuerzo por adaptarlo a un lenguaje coloquial fácilmente comprensible para cualquier paciente en su lengua materna.
De los pacientes extranjeros atendidos en las urgencias de la Agencia Sanitaria Costa del Sol durante 2019, el 20,2% procedían del Reino Unido, el 9,2% de Marruecos, el 4,4% de Francia, el 3,7% de Italia, un 2,7% de Rumanía y así sucesivamente hasta un total de 82 nacionalidades distintas. Teniendo en cuenta estas dos premisas, la barrera lingüística puede provocar problemas de seguridad y mermar la calidad de la atención recibida, que si añadimos a la gravedad de los pacientes que acuden a urgencias pueden conllevar consecuencias importantes.
Los traductores del grupo de investigación Lexytrad la Universidad de Málaga y los colaboradores internacionales que, de forma desinteresada, han hecho posible romper esta barrera lingüística son: Rosario Bautista Zambrana, Alexis Martel Robaina, Mahmoud Gaber y Mohamed El-Madkouri Maataoui, Ruslan Mitkov, Carlos Hidalgo Ternero, Qi Zhou Cao, Juan María Flores Gallego, Anastasia Taramigou, Nadia Basciu, Gloria Corpas Pastor, Polina Akzhigitova, José Luis Rojas Díaz, Beate Sandvei, Carlos, Ali Hatami, Daniya Khamidullina, Ali Hatami y Halyna Maslak.
¿Tienes una suscripción? Inicia sesión