Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española: «Los SMS no son necesariamente nocivos»
El responsable de la RAE se lamenta desde Chile de la catástrofe y confirma que el V Congreso de la Lengua tendrá formato virtual
MIGUEL LORENCI. COLPISA
Miércoles, 3 de marzo 2010, 02:48
Publicidad
La madre naturaleza ha segado en segundos más de 700 vidas en Chile y ha impedido la celebración de la que debería ser la ... gran fiesta del español. Víctor García de la Concha (1934), director de la RAE desde 1998, vivió en carne propia el pavoroso temblor de 8,8 grado Richter que daría al traste con el V Congreso del Lengua, la cumbre del idioma al que este 'guardián de las palabras' había dedicado sus desvelos en los últimos tres años y que por causa tan imperativa se convierte en virtual. No podrá don Víctor acoger a los centenares de expertos llamados a reunirse esta semana en Valparaíso. Desde allí expresa sus condolencias al pueblo chileno y su frustración por la suspensión del congreso que debía ser la puesta de largo de la monumental Gramática y la presentación de su manual, del avance de la nueva ortografía razonada y del Diccionario de Americanismos. La gran cita de un idioma milenario «en plena expansión» que se bate el cobre con el inglés y el chino y que ha sabido adaptarse para dar la batalla en Internet, donde, paradójicamente, tendrá lugar el congreso.
-La que debía ser gran fiesta del español se ha tornado en un funeral por imponderables de la naturaleza ¿Se siente afligido o frustrado?
-No es una cuestión de frustración personal. Me siento triste y abatido, en primer lugar, por los efectos devastadores de esta catástrofe, y así lo hemos expresado los representantes de todas las Academias, en una declaración de condolencia con el pueblo chileno. Es una tragedia para Chile. Y me siento desilusionado porque no se haya podido celebrar el congreso en un país que tanto trabajo y entusiasmo había puesto en él. Eso es lo que más nos duele.
-¿Hay nuevas fechas o nueva cita para el congreso?
-No puede haber fechas ni otro tipo de detalles en estas condiciones. Por eso hemos recurrido al formato de congreso virtual, a través de la Red, de acuerdo con el Gobierno chileno y el Cervantes. Este V Congreso era, es y será siempre el de Chile.
-¿Tiene sentido convertirlo en una reunión virtual?
-Es una opción, una alternativa para que puedan conocerse, al menos en parte, los importantes trabajos preparados para este congreso, tan dolorosamente alterado. La página web del congreso acogerá las ponencias, comunicaciones y discursos, siempre, insisto, vinculadas a Chile.
Publicidad
-¿Su diagnóstico del idioma español?
-Está en fase expansiva. Hispanoamérica es la clave de la expansión de un idioma que penetra en EEUU y Brasil, amplía el número de hablantes y el interés por conocerlo. Como lengua materna es la segunda tras el mandarín, por delante del inglés. Crece su estudio en Asia y la antigua Europa del Este. Hay además un acercamiento entre los países hispanohablantes, para el que es decisivo el papel del a RAE y las otras 21 academias, con una política lingüística panhispánica que refleja nuestro esfuerzo por su unidad. Su fruto son la ortografía consensuada, el Diccionario Panhispánico de dudas o la Gramática, un éxito inesperado de ventas y aceptación. España había vivido un poco de espaldas a América y la RAE fue la primera con ideas claras para cambiarlo.
-¿Cómo se defiende el español en Internet?
-Ocupamos el tercer puesto, pero es obvio el desnivel entre países hispanos. Los hay con muy baja cota y otros con presencia muy relevante en la Red. Está ligada al nivel de PIB, de modo que a más renta, más banda ancha. Si comparamos con hace cinco años, el avance permite pensar que estamos en el buen camino. Debemos trabajar más para corregir la desigualdad. Donde más se acusa el déficit es en la comunicación científica, que tiene el inglés como lengua convencional propia. Antes lo fueron el latín, el italiano o el francés. Eso no es incompatible con que haya una diversificación de lenguas de las conquistas científicas.
Publicidad
-La Gramática es el código genético del español. Ahora llega su manual ¿Qué es?
-Un compendio de las 4.000 páginas de la Gramática, que es la gran caja de herramientas, el genoma del español. Serán 800 páginas de texto, cuadros e índices y glosarios que la harán más accesible. Luego vendrá la Gramática Básica.
Enseñar a leer bien
-¿Y la ortografía?
-Se llama nueva no por casualidad. No es una más. No cambia las reglas de la ortografía, pero su planteamiento es novedoso. La ortografía era hasta hoy un código de normas y ahora ofrecemos una ortografía razonada, explicativa, didáctica. Creemos que razonar el porqué enraíza mejor la norma, la hace más comprensible y asimilable. Será una ortografía más extensa y razonada, que no barre debajo de la alfombra. Explica los casos dudosos e incorpora la ortotipografía, la ortografía de la tipografía, tanto de ordenadores como de publicidad y mundo gráfico.
Publicidad
-¿Avanzamos o retrocedemos en la enseñanza del idioma?
-Como en otras lenguas, la enseñanza del español ha sido excesivamente teórica. En algunos casos de una gramática generativa, lo que supone embutir las mentes de los niños de cosas abstrusas. La enseñanza debe regresar a lo básico. Enseñar a leer bien, comprehensivamente, y por tanto saber resumir lo que se lee, memorizarlo bien y complementarlo con la escritura. Estamos en una civilización predominantemente audiovisual y por tanto pasiva. El enriquecimiento lingüístico sólo se logra con esa lectura reposada, repensada y mediante el ejercicio de la escritura. Son los ejes y la base de la enseñanza de la lengua.Queremos que la ortografía se aprenda bien en la escuela. Si lo logras, estás servido para toda la vida.
-¿Le chirrían los mensajes de SMS escritos en un español descoyuntado?
-No. Es algo tan viejo como la escritura, que nació ligada a la abreviatura. Soportes antiguos como la piedra, la cera o el papiro obligaban a abreviar. Todos los manuscritos medievales están plagados de abreviaturas. Pero entonces había un código de abreviaturas que ahora no existe. Se pasa del que a la k en lugar de la q. Es libérrimo, pero no necesariamente nocivo. No soy tan pesimista como quienes creen que eso disturbará la escritura. Tiene su parte positiva. Con el correo electrónico hemos reconquistado la comunicación escrita interpersonal perdida con la desaparición de las cartas. A veces se hace de forma muy urgente y elemental. Pero en principio no es malo. Lo de los móviles depende de la formación.
Publicidad
-¿Hay alguna amenaza seria para nuestro idioma?
-No. La lengua es un organismo vivo, con altibajos. Debemos curar los catarros del idioma -el empobrecimiento del uso del gran patrimonio léxico, por ejemplo- para evitar que deriven en pulmonía.
Suscríbete durante los 3 primeros meses por 1 €
¿Ya eres suscriptor? Inicia sesión